分卷阅读548(2 / 2)

“你得先去办一张借书证,然后在前台提交申请,借书员会根据你的需求核查书目清单,如果那本书还在馆内,你就可以借走它,但必须在规定时间内归还书籍,通常是一周,可以延期一次,借书员会把你的所有借还记录记在借书证上。如果你多次忘记还书,或者把书弄丢了,积累到一定次数你就会上黑名单。”

“什么是借书员?”

加荷里斯现在有点怀疑母亲对她“天性聪颖”的评价了:“我说了,借书员负责根据申请核查书目清单,以及登记借书记录。”

“听起来真棒。”她兴致勃勃地说道,“我能当借书员吗?”

“理论上,任何人都有资格申请成为借书员。”他答道,“但我劝你不要这么做,借书员是有特殊津贴的,所以会优先考虑平民,如果你没有饿到吃不起面包,最好把这个机会留给别人。”

桂妮薇尔有些失望:“可是……我只要能待在藏书馆随意看书就好了,津贴可以发给其他人。”

“想不想要工钱全看个人选择。”加荷里斯意味深长道,“但母亲以前说过,当工贼的人是不会有好下场的——虽然听起来像是和当下话题毫无关系的一句话,但你应该明白我的意思。”

“……是。”

关于借书员的话题就这样结束了。

大约入学一周后,桂妮薇尔就完全适应了修道院的生活,无论到哪里都能和其他人融洽相处——事实证明,一张俏脸的确是无与伦比的优势,更不用说她还兼有高贵的出身了。

加荷里斯对此也很满意,因为他终于从母亲的“这是她初次去康沃尔生活,你要多看顾她一点”的叮嘱中解放,可以全神贯注地思考自己的研究课题了。

然而,平静的日子没有持续太久。

一天下午,加荷里斯在下课后遇见了桂妮薇尔,对方手中的牛皮书包看起来沉甸甸的,如果不是她闲来无事在包里塞了几块砖头,就是她犯了一些刚入院的学员都会有的错误,喜欢像老牛一样把所有书都放进包里,从寝室背到教室,再从教室背到寝室,持续不断地重复这种西西弗斯①式的生活。

“你可以把书放在私人储物柜里。”加荷里斯提醒她,“只要别把柜锁的钥匙弄丢就行了。”

“我知道,加荷里斯殿下,但我近来发现了一件重要的事情——藏书馆里有好多名字相同,但是内容有一定差别的书!”

“那些是从其他国家传入不列颠的典籍,不同的人翻译,措辞当然不一样,但内容上没什么差别。”

“不不不,有些书是存在很大差异的。”桂妮薇尔纠正他,“比如在《药物论》里,不同译本对于佩达努思·迪奥斯科里德斯②的《药物论》里红百金花的描述完全不同,我必须逐一比较它们。”

“因为迪奥斯科里德斯写错了,他的插图画的是红百金花,但他对草本植