老奥利凡德回忆完毕,这才关心起唐克斯来此的目的,问题来了,这位固执的老人不愿意走。
“为什么要离开?这里是我的店,如果我走了,谁来把魔杖卖给小巫师们,谁来为客人做魔杖保养?”
唐克斯头疼地解释:“因为神秘人,邓布利多教授说,因为某种您知道的理由,神秘人可能对您不利……”
“那就让他来,神秘人的魔杖还是我卖给他的呢!”
维拉尔眼见着沟通无效,略感头疼地捂了下脸,低声对唐克斯说:“我们单独谈谈。”
唐克斯:“啊,哦。”
确保祖父听不见他们的对话后,维拉尔说:“请别介意,我的祖父有些时候出乎意料的固执,他可能根本没有意识到事态的严重性,。”
“我理解,毕竟现在大多数人都不相信,大环境就松松垮垮的。”唐克斯疲惫地叹了口气。
维拉尔独自担负起劝说祖父的重任,在磨破嘴皮子之前他做到了,老奥利凡德不情不愿地同意转移。
“但我不知道奥利维亚是否愿意走。”他说,“我制作魔杖还好,她的研究需要合适的场地,安静又宽敞——”
维拉尔注意到,“安静宽敞”的形容让唐克斯挪开视线,心虚地左顾右盼……一个坏消息,看来他们要去的是既不安静又不宽敞的地方。
出乎意料的是,奥利维亚本人愉快地投了赞成票。
“什么时候出发,现在吗?”
唐克斯大概听到过这个黑女巫的传闻,她谨慎地打量对方:“是的,越快越好。”
“好吧,可惜我不擅长整理物件的魔法……”奥利维亚抱着双臂道,唐克斯仿佛一下子找到了共同语言,颇有同感:“我也不会,那太麻烦了,我妈妈总要说我笨手笨脚。”
老奥利凡德更不用说,他估计连家务魔咒该怎么用都没了解过。
于是三个人的目光一齐投向了维拉尔。
“……”维拉尔说:“如果你们还记得我是个不能在假期使用魔法的学生——”
他们又将目光移开了,看样子还挺失落。
半小时后,老奥利凡德满脸不舍地在魔杖专卖店门上落了锁。
在唐克斯的带领下,三个奥利凡德拖着行李箱坐上金斯莱的车,维拉尔知道金斯莱这个人是傲罗精英,他的名字频繁出现在预言家日报的报道中——但是哪里不对。
在老奥利凡德兴致勃勃地拉着金斯莱追忆刚拿到魔杖的那一天时,维拉尔迟疑地问:“恕我冒昧,金斯莱先生,如果我没记错的话,您是一位傲罗?”
金斯莱:“是的。”
唐克斯笑眯眯:“事实上,我也是。”
“……我记得魔法部的公开立场是不相信神秘人回归。”
“看吧,我就说奥利凡德家唯一的斯莱特林总会有点不一样,我还是第一次听说奥利凡德家的人会关